1.[误]—What can I do for you?
- Yes， please help me.
[正]— What can I do for you?
- I'd like to buy a sweater.
[析] What can I do for you? 这一问句实际上用于的情景很多，要根据具体情况而定。如在商店中售货员讲这句话应译为：您想要点什么?在其他场合也可以被译为：我能为您做些什么?它的答语应是直接讲出想让对方提供的帮助。
2.[误] Do you like to come with us tonight?
[正] Would you like to come with us tonight?
[析] Do you like … 问的是对方的习惯，如： Do you like swimming? Do you like collecting stamps? 而 would you like … 则是一次性的邀请、提议。
3. [误]—Sorry， I've kept you waiting.
—Not at all.(根本没有。)
[正] Sorry， I've kept you waiting.
4.[误]—What's that man?
—He is Mike.
[正]—What's that man?
—He is a teacher.
[正]—Who's that man?
—He is Mike.(He is Mike's father.)
[析] 由 what 提问是问的职业，由 who 提问问的是姓名或身份。
5. [误]— How much are they?
— Half a kilo， please.
[正]— How many bananas do you want?
- Half a kilo，Please.
[析] How much are they? 问的是价格而不是实际物品的多少。