闪孕 (shan3 yun4)
It refers to some white-collar women who get pregnant in a hurry to avoid being fired. China’s labor law prevents a company from firing a pregnant employee unless the company isinsolvent.
躲猫猫 (duo3 mao1 mao1)
The Chinese term for “hide-and-seek” has become abuzzwordovernight among Chinese Netizens after a 24-year-old man died in policecustodyin south China’s Yunnan Province and an official report said he ran into a wall blindfolded while playing hide-and-seek withinmates. Unconvinced, a large number of Netizens are taking part in an investigation into the young man’s death. The investigation showed he was beaten to death by inmates while playing the game.
小月 (xiao3 yue4)
A pun on the Chinese word for “moonlight,” the term refers to those who spend all their income before next payday. Since the term uses part of the Chinese word and sounds like a female name, it is used to describe women in this category.
小光 (xiao3 guang1)
Like above, this term uses another part of the Chinese word for “moonlight” and is used to describe male spendthrifts.
赖校族 (lai4 xiao4 zu2)
It refers to those who have already graduated from college but choose to stay on campus, scared by the bleak job market and wanting to live on campus at a low cost.
卧槽族 (wo4 cao2 zu2)
A twist on the Chinese word for "job hopping," this term means "job-hugging" as many people now cling to their current jobs because companies no longer hire new staff due to global economic crisis.
肌肉车 (ji1 rou4 che1)
This term refers to high gasoline-consuming and big-sized automobiles, usually driven by high-power engines. The automobiles are generally designed with hard lines, hence the name in Chinese which means "muscular car."
经济适用男 (jing1 ji4 shi4 yong4 nan2)
More and more women now tend to seek a "budget husband" instead of wealthy men just as home buyers now look for budget houses rather than villas during the economic crisis. Although not earning a lot, the budget husbands don't have bad habits such as drinking, smoking or gambling and are family-oriented.
语音钓鱼 (yv3 yin1 dia4o yu2)
This is a portmanteau by blending "voice" and "phishing" and means an attempt to fool a person into submitting personal, financial or password data either by sending an email that includes a scammer-controlled phone number, or by spoofing an automated phone call from a financial institution using VoIP.